MA-NA-HAT-TA cover

MA-NA-HAT-TA

за радіоп’єсою Інґеборґ Бахман «Добрий Бог Мангеттену»
Жанр
судовий експеримент
Тривалість
2 год. 40 хв. з антрактом
Дата прем'єри
30 листопада 2006 р.

Радіоп’єса, яку написала знана австрійська письменниця – жанр, який надзвичайно важко візуалізувати: надто багато тексту. Надто багатослівно проговорено кожну дію героїв. Утім, про сміливість театру ім. Курбаса, з якою він береться за тексти, які важко інсценізувати, відомо давно, і вона вже приносила добрі плоди у випадку зі Сковородою чи Платоном.
Перетворивши назву «Добрий бог Мангеттену» на Ma-Na Hat-ta, слово, що мовою індіанців означає „небесна земля“, режисер намагався відірвати сюжет від землі, піднести дію не лише на останній поверх хмарочоса, а вище, далі, в безконечність.

Поєднання трагічного духовного досвіду з інтелектуальною енергією, неспокій, що шукає розв’язання реальних життєвих проблем у духовній площині, - в цьому і принади, і проблеми для тих, хто береться за цей літературний матеріал. Тож у такому контексті вистава курбасівців – спроба піти крізь сюжет у глибину тексту.
Катерина Сліпченко
«Поетичний твір, що вражає нас просто в серце, а розум приводить у захват. Драматична балада про кохання між двома молодими людьми. Їхня випадкова зустріч у Мангеттені переростає в почуття поза часом і простором, яке, урівнобіж з рухом ліфта у хмарочосі, піднімає їх вище й вище, до сонму «вічних закоханих». Вренер Вебер

Переклад з німецької – Лариса Цибенко
Режисер-постановник – Володимир Кучинський
Художник-постановник – Володимир Кауфман
Художник з костюмів – Наталка Шимін
Художник зі світла – Петро Гуменюк

Діють:
Добрий Бог – Олег Стефан
Суддя – Олег Цьона
Ян, молодий чоловік зі Старого світу –
Микола Береза, Андрій Козак
Дженіфер, молода дівчина з Нового світу –
Оксана Козакевич
Біллі та Френкі, дві білки; вартовий, службовець суду –
Ярослав Федорчук, Денис Соколов
Циганка – пані Галя (Фудзіяма)

♯♭